FRANCIA-ITALIA: PONTI DI POESIE - Maria Pia Mischitelli - Paul Éluard: Il Poeta della Libertà e dell'Amore

Maria P. Mischitelli


In questo nuovo appuntamento della nostra rubrica mensile, attraversiamo il ponte che unisce la sensibilità francese a quella italiana per riscoprire una delle voci più limpide e necessarie del Novecento: Paul Éluard.

La parola come luce

Paul Éluard (1895-1952) non è stato solo un pilastro del Surrealismo, ma il poeta che ha saputo spogliare il verso da ogni artificio per restituirgli la sua funzione primaria: comunicare l'essenziale. La sua poesia è un passaggio continuo tra l'intimità dell'amore e l'impegno universale per la dignità umana.

Per Éluard, la poesia non è un esercizio solitario, ma un atto di condivisione. Come i ponti che cerchiamo di costruire tra le nostre culture, i suoi testi tendono la mano al lettore, trasformando l’”io” in un “noi” collettivo.



Liberté

Sur mes cahiers d'écolier

Sur mon pupitre et les arbres

Sur le sable sur la neige

J'écris ton nom

Sur toutes les pages lues

Sur toutes les pages blanches

Pierre sang papier ou cendre

J'écris ton nom

Sur les images dorées

Sur les armes des guerriers

Sur la couronne des rois

J'écris ton nom

Sur la jungle et le désert

Sur les nids sur les genêts

Sur l'écho de mon enfance

J'écris ton nom

Sur les merveilles des nuits

Sur le pain blanc des journées

Sur les saisons fiancées

J'écris ton nom

Sur tous mes chiffons d'azur

Sur l'étang soleil moisi

Sur le lac lune vivante

J'écris ton nom

Sur les champs sur l'horizon

Sur les ailes des oiseaux

Et sur le moulin des ombres

J'écris ton nom

Sur chaque bouffée d'aurore

Sur la mer sur les bateaux

Sur la montagne démente

J'écris ton nom

Sur la mousse des nuages

Sur les sueurs de l'orage

Sur la pluie épaisse et fade

J'écris ton nom

Sur les formes scintillantes

Sur les cloches des couleurs

Sur la vérité physique

J'écris ton nom

Sur les sentiers éveillés

Sur les routes déployées

Sur les places qui débordent

J'écris ton nom

Sur la lampe qui s'allume

Sur la lampe qui s'éteint

Sur mes maisons réunies

J'écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux

Du miroir et de ma chambre

Sur mon lit coquille vide

J'écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre

Sur ses oreilles dressées

Sur sa patte maladroite

J'écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte

Sur les objets familiers

Sur le flot du feu béni

J'écris ton nom

Sur toute chair accordée

Sur le front de mes amis

Sur chaque main qui se tend

J'écris ton nom

Sur la vitre des surprises

Sur les lèvres attentives

Bien au-dessus du silence

J'écris ton nom

Sur mes refuges détruits

Sur mes phares écroulés

Sur les murs de mon ennui

J'écris ton nom

Sur l'absence sans désir

Sur la solitude nue

Sur les marches de la mort

J'écris ton nom

Sur la santé revenue

Sur le risque disparu

Sur l'espoir sans souvenir

J'écris ton nom

Et par le pouvoir d'un mot

Je recommence ma vie

Je suis né pour te connaître

Pour te nommer

Liberté.


Libertà

Sui miei quaderni di scolaro

Sui miei banchi e sugli alberi

Sulla sabbia sulla neve

Scrivo il tuo nome

Su ogni pagina letta

Su ogni pagina bianca

Sasso sangue carta o cenere

Scrivo il tuo nome

Sulle immagini dorate

Sulle armi dei guerrieri

Sulla corona dei re

Scrivo il tuo nome

Sulla giungla e il deserto

Sui nidi sulle ginestre

Sull’eco della mia infanzia

Scrivo il tuo nome

Sui prodigi delle notti

Sul pane bianco dei giorni

Sulle stagioni fidanzate

Scrivo il tuo nome

Su tutti i miei lembi d’azzurro

Sullo stagno sole muffito

Sul lago luna viva

Scrivo il tuo nome

Sui campi sull’orizzonte

Sulle ali degli uccelli

E su il mulino delle ombre

Scrivo il tuo nome

Su ogni soffio d’aurora

Sul mare sulle navi

Sulla montagna demente

Scrivo il tuo nome

Sulla schiuma delle nuvole

Sui sudori della tempesta

Sulla pioggia fitta e scialba

Scrivo il tuo nome

Sulle forme luccicanti

Sulle campane dei colori

Sulla verità fisica

Scrivo il tuo nome

Sui sentieri risvegliati

Sulle strade spiegate

Sulle piazze che traboccano

Scrivo il tuo nome

Sulla lampada che si accende

Sulla lampada che si spegne

Sulle mie case riunite

Scrivo il tuo nome

Sul fruit tagliato in due

Dello specchio e della mia stanza

Sul mio letto conchiglia vuota

Scrivo il tuo nome

Sul mio cane goloso e tenero

Sulle sue orecchie dritte

Sulla sua zampa maldestra

Scrivo il tuo nome

Sul gradino della mia porta

Sugli oggetti familiari

Sulla marea del fuoco benedetto

Scrivo il tuo nome

Su ogni carne consenziente

Sulla fronte dei miei amici

Su ogni mano che si tende

Scrivo il tuo nome

Sul vetro delle sorprese

Sulle labbra tese

Ben sopra il silenzio

Scrivo il tuo nome

Sui miei rifugi distrutti

Sui miei fari crollati

Sulle mura della mia noia

Scrivo il tuo nome

Sull’assenza senza desideri

Sulla solitudine nuda

Sui gradini della morte

Scrivo il tuo nome

Sulla salute tornata

Sul rischio scomparso

Sulla speranza senza ricordo

Scrivo il tuo nome

E in virtù d’una parola

Ricomincio la mia vita

Sono nato per conoscerti

Per chiamarti

Libertà.

***

La courbe de tes yeux

La courbe de tes yeux fait le tour de mon cœur

Un rond de danse et de douceur

Auréole du temps, berceau nocturne et sûr

Et si je ne sais plus tout ce que j'ai vécu

C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.

Feuilles de jour et mousse de rosée

Roseaux du vent, sourires parfumés

Ailes couvrant le monde de lumière

Bateaux chargés du ciel et de la mer

Chasseurs des bruits et sources des couleurs

Parfums éclos d'une couvée d'aurores

Qui gît toujours sur la paille des astres

Comme le jour dépend de l'innocence

Le monde entier dépend de tes yeux purs

Et tout mon sang coule dans leurs regards.


La curva dei tuoi occhi 

La curva dei tuoi occhi intorno al cuore mio

Ruota un giro di danza e di dolcezza,

Aureola del tempo, arca notturna e fida,

E se non so più tutto quel che ho vissuto

È che non sempre i tuoi occhi m’hanno visto.

Foglie di giorno e muschio di rugiada

Canne del vento, sorrisi profumati

Ali che coprono il mondo di luce

Barche cariche di cielo e di mare

Cacciatori di rumori e sorgenti di colori

Profumi schiusi da una cova d'aurore

Che giace sempre sulla paglia degli astri

Come il giorno dipende dall'innocenza

Tutto il mondo dipende dai tuoi occhi puri

E tutto il mio sangue scorre nei loro sguardi.


Commenti

Post più popolari