Claudia Piccinno traduce Vladimir Blagojević
a cura di Claudia Piccinno |
Vladimir Blagojević è nato nel 1975 a Belgrado ed è cresciuto a Oplenac. È un economista, vive e lavora a Belgrado, città in forte fermento artistico e culturale.
È membro di UKS e NUNS.
Finora ha pubblicato:
- “Unreal real”, Libro di poesie, 2004, (autopubblicato);
- "Un estraneo alla mia vita", Libro di poesie, 2010, ARTE, Belgrado,
- "E sì, davvero, andiamo a prendere un caffè", Libro di poesie, 2011, Quartetto di poeti: Gordana Vlajić, Miodrag Jakšić, Sanja Petrović, Vladimir Blagojević, ARTE, Belgrado;
- "Ho chiesto alla vita di aspettarmi", Libro di poesie, 2013, ARTE, Belgrado;
- "Arte, fratello", Libro di poesie, Miodrag Jakšić e Vladimir Blagojević, 2013, ARTE, Belgrado;
‒ "Esserci", Libro di poesia, 2014, ARTE, Belgrado.
‒ " Al mio Dio ", Racconti brevi, 2015, ARTE, Belgrado.
‒ " Non so cos'altro potrebbe legarci ", Libro di poesia 2016, Quartetto di poeti: Miodrag Jakšić, Aleksandra Mihajlović, Jelena M.Ćirić, Vladimir Blagojević 2014, ARTE, Belgrado.
‒ "Metriche dell'astrazione", Racconti brevi, 2017, ARTE, Belgrado.
E-mail: blagojevic.vladimir@gmail.com
Sito web: vladimirblagojevic.com
Questi testi, che scrive direttamente in inglese, ci presentano una donna emancipata e autonoma. L'autore, con leggerezza e rispetto, ci introduce alle fragilità e ai talenti dell'universo femminile.
SHOES & BLUES
Every evening
She goes through her blues
Life for her has no meaning
But she has the most wonderful shoes.
She walks down the street
And often lives in a panic
But she listens only to her beat
While she walks in Manolo Blahnik.
This girl stands out from the crowd
And nothin’ else matters
Because her shoes make her proud
She is the hottest waitress.
Every time she does it for free
When she takes order for a brandy
She kicks her leg so all can see
Her foot so cool in a Fendi.
Every evening
She goes through her blues
Life for her has no meaning
But she has the most wonderful shoes.
SCARPE E BLUES
Ogni sera
Attraversa il suo blues
La vita per lei non ha significato
Ma ha delle scarpe meravigliose.
Lei cammina per la strada
E spesso vive nel panico
Ma ascolta solo il suo ritmo
Mentre entra al Manolo Blahnik.
Questa ragazza si distingue dalla massa
E nient'altro conta
Perché le sue scarpe la rendono orgogliosa
Lei è la cameriera più sexy.
Ogni volta lo fa gratuitamente
Quando prende l'ordine per un brandy
Dà un calcio alla gamba in modo che tutti possano vederla
Il suo piede è così bello in una Fendi.
Ogni sera
Attraversa il suo blues
La vita per lei non ha significato
Ma ha delle scarpe meravigliose.
SHE WANTS
This girl just has a simple wish
She wants someone to share a dream
She is done with the world of selfish
She wants a guy who plays in a team.
She wants someone to look in her eyes
A dude who does what she can’t
She doesn’t want to hear any lies
She needs no emotions for rent.
She wants a man with passion
The one that won’t run away
A man who can last a session
And who knows how to play.
She wants to know it will last
And what she’s waiting for
She doesn’t want mistakes from the past
She wants a prince who will give her more.
LEI VUOLE
Questa ragazza ha un semplice desiderio
Vuole qualcuno con cui condividere un sogno
Ha chiuso con il mondo degli egoisti
Vuole un ragazzo che giochi in squadra.
Vuole qualcuno che la guardi negli occhi
Un ragazzo che faccia quello che lei non può
Non vuole sentire bugie
Non ha bisogno di emozioni in affitto.
Vuole un uomo che ricambi la sua passione
Quello che non scapperà
Un uomo che può tollerare una sessione
E che sappia giocare.
Vuole sapere che durerà
Ciò che sta aspettando
Non vuole commettere gli errori del passato
Vuole un principe che le dia di più.
JUST A KISS
I have a disagreement with my girl
She wants to live in another way
I want to show her my way of life
And what we can change in a single day.
She wants to do something for herself
But doesn’t know what it is
In the meantime, I know what I want
All I want is just a kiss.
She says her desires are different now
I think that things can only be better
But she wants to see me on the ground
And nothing helps the matter.
I pushed her feelings over the edge
She couldn’t swallow my words any more
I’ve used all my emotional knowledge
But all she wants is to show me the door.
She wants to do something for herself
But doesn’t know what it is
In the meantime, I know what I want
All I want is just a kiss.
SOLO UN BACIO
Sono in disaccordo con la mia ragazza
Vuole vivere in un altro modo
Io voglio mostrarle il mio modo di vivere
E cosa possiamo cambiare in un solo giorno.
Vuole fare qualcosa per se stessa
Ma non sa cosa
Nel frattempo io so cosa voglio
Tutto quello che voglio è solo un bacio.
Dice che i suoi desideri sono diversi ora
Penso che le cose possano solo andare meglio
Ma lei vuole vedermi a terra
E niente favorisce la situazione.
Ho spinto i suoi sentimenti oltre il limite
Non poteva più ingoiare le mie parole
Ho usato tutta la mia conoscenza emotiva
Ma tutto ciò che vuole è mostrarmi la porta.
Vuole fare qualcosa per se stessa
Ma non sa cosa
Nel frattempo io so cosa voglio
Tutto quello che voglio è solo un bacio.
_______________________________
Claudia Piccinno è docente, traduttrice, autrice di numerosi libri di poesia, di prefazioni e saggi critici; Direttrice per l’Europa del “World Festival Poetry” fino a settembre 2021; vincitrice del “Premio Ossi di Seppia 2020”; ambasciatrice per l’Italia del “World Institute for Peace” e di “Istanbul Sanat Art”. Tra i numerosi premi internazionali ricevuti ricordiamo i recenti “Aco Karamanov”, 2021, Macedonia; “Ajtan Zhiti” 2021, Kosovo. È responsabile della rubrica poesia per la Gazzetta di Istanbul; redattrice per l’Europa della rivista turca Papirus; collabora con vari blog, e-magazine e riviste cartacee. Numerose le raccolte di poesia, di cui riportiamo la più recente, da cui è tratta la poesia proposta: “Implicita missione”, Fara editore 2023. Ha tradotto in italiano versi e libri di molti poeti stranieri
Commenti
Posta un commento